www.cern.ch

News: 1 April 2009

CERN communication modernizes

In solidarity with its sister laboratory, Fermilab, the CERN communication team has made the surprising decision to publish all future newsletters, brochures and press releases in American English.

Responding to its readers’ wishes and to the need for increasing LHC coverage, Fermilab Today will publish all future issues in French. The CERN communication group views the change favorably.

“I’m really honored and pleased that Fermilab is adopting French for its daily newsletter,” says Corinne Pralavorio, CERN French writer, while packing her bags to leave for the States. “Fermilab will serve as a pioneer for millions of Americans and people across the world.”

The CERN Bulletin, now called “CERN Every-Other-Week,” will be published in American starting with the upcoming issue.

“It’s definitely a big change,” confirms Every-Other-Week editor Antonella del Rosso. “We’re going to have to memorize where to put all those zs.”

This change underscores the strong cooperation between CERN and American laboratories. In the same spirit, LHC and Tevatron physicists have formalized an agreement for the discovery of the Higgs boson. “We agreed that the Tevatron experiments will discover a third of the Higgs boson, leaving the other two-thirds for scientists at the LHC,” says CERN DG Rolf Heuer.

With every change comes at least some resistance. CERN Courier editor Christine Sutton has asked for linguistic asylum at any British laboratory, assuring that the Courier will remain a bastion of Oxford English.

Readers who prefer a French-language publication are referred for the rest of the year to Laboratoire Fermi Aujourd’hui (www.fnal.gov/pub/today).

 

Le CERN modernise sa communication

Par solidarité avec le laboratoire Fermi, l’équipe de communication du CERN vient de décider de se mettre à l’heure américaine pour ses prochaines publications qui seront toutes publiées en anglais américain.

En réponse à des demandes de ses lecteurs, et en vue de développer le traitement des informations liées au LHC, Fermilab Today, le bulletin d’information du Laboratoire Fermi, publiera en effet ses prochains numéros en français. Le groupe Communications du CERN se félicite de ce changement.

« Je suis honorée et ravie que Fermilab adopte le Français pour son Bulletin quotidien. Fermilab sera un exemple pour des millions d’américains et de gens à travers le monde », déclare Corinne Pralavorio, la rédactrice francophone du CERN, tout en faisant ses bagages pour déménager aux Etats-Unis.

Le Bulletin du CERN adoptera pour sa part les usages de l’anglais parlé aux Etats-Unis. Il s’appellera désormais “CERN Every-Other-Week”, à l’instar de “Fermilab Today”, qui change son nom pour « Laboratoire Fermi aujourd’hui ». « C’est un changement majeur, souligne la rédactrice en chef de « Every-Other-Week », Antonella del Rosso, Nous allons devoir mémoriser où placer tous les « z » de l’anglais américain. »

Ce changement illustre la dynamique de coopération entre le CERN et les laboratoires américains. Dans le même esprit, les équipes du LHC et celles du Tevatron ont signé un accord sur la découverte du boson de Higgs, comme l’explique Rolf Heuer, le directeur général du CERN : « Au terme de cet accord, les expériences du Tevatron découvriront un tiers du boson de Higgs, laissant les deux autres tiers aux physiciens du LHC ».

Les changements ne vont pas sans quelques résistances. Christine Sutton, la rédactrice en chef de Courier CERN, s’apprête à demander l’asile linguistique dans n’importe quel laboratoire britannique, assurant que le Courier CERN restera un bastion de l’anglais d’Oxford.

Les lecteurs qui auraient une préférence pour le français pourront désormais lire la publication du « Laboratoire Fermi Aujourd’hui » (www.fnal.gov/pub/today).